Текущее время: 01 дек 2024, 02:43

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 97 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:27 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 05 ноя 2010, 13:32
Сообщений: 156
Откуда: Львов
Цитата:
badge


мне кажется это лучше использовать как обозначение нагрудного жетона инспектора.

а айди - это как раз то, что соответсвует их "посвидченню"

Цитата:
the highway patrol


смахивает на американизм, понятнее будет road traffic police ИМХО


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:31 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 23 дек 2010, 22:04
Сообщений: 6489
Откуда: LT
Авто: Sonata NF 2.0 CRDi
Город: Вильнюс
yoichi писал(а):
только что отдавала на проверку, так сказать.. итого:
automobile inspection = the highway patrol
inspector = officer/traffic officer
police certificate = police identification или в народе badge
backdating убрать, ибо это непонятно.

ИМХО the highway patrol слишком по американски....может лучше подойдет
Ukrainian Road Police
или
Ukrainian traffic police
и соответственно
traffic police officer

_________________
Помощь с LT авто: покупка, продажа, перерегистрация, техосмотр, страховка, доверенность, регистрация предприятий в Литве. Временный ввоз нерезидентам, ввоз авто на з/ч.
e-mail: [email protected].
Мой видеоканал: http://youtube.com/yuralful, мой сайт: http://bespredeldai.at.ua


Последний раз редактировалось yuralful 28 дек 2010, 12:33, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:32 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 25 апр 2010, 15:05
Сообщений: 7191
Откуда: Николаев
Авто: Escalade
Город: ...
переводить надо словами, понятными для всех, не опускаясь до дословного перевода.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:40 
Не в сети
Постоялец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2009, 09:58
Сообщений: 101
Авто: skoda fabia white
по поводу "слишком по-американски"
человек живёт в украине около 5 лет, знает русский, украинский. Но сам американец.
Он прочитал статью, сказал, что с журналистской точки зрения она слишком "украинская" по стилю. что касается грамматических ошибок -- я их скинула.
автомобильная инспекция и ГАИ/ГИБДД -- это то, что понятно нам. имхо надо адаптировать для "понятно всем" и принять во внимание его комментарии.

по поводу субтитров, там, где я ставила "не разобрала"... было бы неплохо, чтоб кто-то прослушал эти моменты, может он разберёт :)


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:48 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 05 ноя 2010, 13:32
Сообщений: 156
Откуда: Львов
yoichi писал(а):
автомобильная инспекция и ГАИ/ГИБДД -- это то, что понятно нам. имхо надо адаптировать для "понятно всем" и принять во внимание его комментарии.


просто читать будут не только американцы, поэтому лучше использовать какие-то более "классические" термины. А тем более если учесть, что будут читать люди для которых англ вообще неродной (немцы например). Понятия traffic и road в сочетании с police, мне кажется, наиболее понятны будут иностранцам как эквивалент нашего ГАИ


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 12:58 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 25 апр 2010, 15:05
Сообщений: 7191
Откуда: Николаев
Авто: Escalade
Город: ...
yoichi писал(а):
автомобильная инспекция и ГАИ/ГИБДД -- это то, что понятно нам. имхо надо адаптировать для "понятно всем" и принять во внимание его комментарии.:)

да нормально там все.

дайте еще одному американцу прочитать текст окончательный, я уже устал просить.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 13:30 
Не в сети
Постоялец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2009, 09:58
Сообщений: 101
Авто: skoda fabia white
Dimansh писал(а):
да нормально там все.
дайте еще одному американцу прочитать текст окончательный, я уже устал просить.

:D у нас их тут ограниченное количество.
я пока читаю, как наложить титры на ютюб видео. надо наверно будет Роста или Руслана просить выложить с титрами на ютюб..
вот пару мануалов. надо опробовать..
тыц
тыц


Последний раз редактировалось yoichi 28 дек 2010, 13:34, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 13:32 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 25 апр 2010, 15:05
Сообщений: 7191
Откуда: Николаев
Авто: Escalade
Город: ...
а текст?


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 13:35 
Не в сети
Постоялец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2009, 09:58
Сообщений: 101
Авто: skoda fabia white
Dimansh писал(а):
а текст?

а текст в гдоке, ща пересматриваю.
и большая просьба, если написано: "по голове получишь" -- это никак не "kick your ass", неправильным переводом лучше не усугублять.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 13:46 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 25 апр 2010, 15:05
Сообщений: 7191
Откуда: Николаев
Авто: Escalade
Город: ...
а можно текст сюда?


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 15:25 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 10 окт 2010, 15:35
Сообщений: 691
англ учила давно, многое забылось, но попробую внести свою малюсенькую лепту)

Aver писал(а):
On the morning of December 23, 2010, a driver was traveling alone on a street in Kiev. His car...

звучит как будто он шел по улице, хоть и driver.
может лучше "...was traveling by car alone..." или ''...was driving his car alone...''?

Aver писал(а):
23 of December 2010, 8:00 AM
While driving his car driver was stopped Automobile inspector, which asked to show the driver license.

а тут артикли не пропущены?
Цитата:
23 of December 2010, 8:00 AM
While driving his car А driver was stopped by the officer, which asked to show the driver license.


ну, и конечно в конце текста ОБЯЗАТЕЛЬНО!!!
WELCOME TO UKRAINE. OUR POLICE IS ALREADY WAITING FOR YOU ;)

_________________
дорогу осилит идущий


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 15:29 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2010, 15:05
Сообщений: 1227
Авто: Авто: Авто: Авто:
Город: Кривой Рог
вот с другого форума прислали, я еще не разбирал нет времени
пока просто скину
Цитата:
to take driver to the hospital - to take А driver to hospital
By Ukrainian law driver - In accordance with the Ukrainian laws a driver...
be send to the hospital - be senT to hospital
blood test only after breath test with breathalyzer or in case when he refuses to take breath test, but only with report of denial, made in 2 witness presence. - здесь что-то нужно подправить - не придумаю

In the Hospital there is corrupt doctor who make fake report for driver. - There waits a corrupt driver for a driver to make a fake report of analysis in a hospital (the - в случае если это один на весь Киев, а если несколько то "А").


by law refusal - может according to the law a refusal
an application for criminal offence - как-то не так звучит ИМХО
public procurator' deny prosecution - А public prosecutor will deny to institute legal proceedings

automobile inspectorate’s classical tactics - the automobile inspectorate’s classical tactics (common diligence?)


есть ньюансы поверхностные, такие как времена, артикли, личные окончания
а есть и более глубокие, такие как юзадж оф вордс, стилистика

Если это не расчитано на американцев или британцев - то остальные кой-как поймут :)

не хочу дальше разбирать - все равно я тоже ошибок понаделаю, да и не все мне ясно в написании даже с ошибками :) т.е. не все представляю как должно быть

_________________
Памятка водителю - http://roadcontrol.org.ua/forum/viewtopic.php?f=28&t=496


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 15:50 
Не в сети
Борец

Зарегистрирован: 06 окт 2010, 17:45
Сообщений: 8757
ESTETIC писал(а):
...
звучит как будто он шел по улице, хоть и driver.
может лучше "...was traveling by car alone..." или ''...was driving his car alone...''?
...
может лучше rode без всяких бай кар?


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 15:52 
Не в сети
Постоялец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2009, 09:58
Сообщений: 101
Авто: skoda fabia white
мы как в школе с этими артиклями.
предлагаю отдать окончательный вариант из ГДОКА на растязание носителю языка, если таковой имеется, и не редактировать по сухим правилам, потому как реальность от сухих правил слегка отличается.
если уж говорить про a и the, то мы говорим про конкретного водителя, конкретного инспектора и конкретную ситуацию.
Цитата:
In the Hospital there is corrupt doctor who make fake report for driver. - There waits a corrupt driver for a driver to make a fake report of analysis in a hospital (the - в случае если это один на весь Киев, а если несколько то "А").
этот перевод мне напомнил уроки в школе. зачем простое предложение так усложнять?
госпиталь, кстати говоря, тоже конкретный ;) т.к. идёт уточнение, кто да что в этом госпитале.
ЗЫ: как-то один американец сказал нам: "у меня такое ощущение, что вы берёте словарь и выбираете из него самое длинное слово (которое мы даже не используем в жизни), или даже несколько слов, делая при этом предложение нечитабельным." давайте не будем делать так, плиииз :cry:
ЗЗЫ: ESTETIC, LAVe, в Гдоке обновлённая инфа, там уже по-другому перефразировали многое.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 дек 2010, 15:55 
Не в сети
Борец
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 25 апр 2010, 15:05
Сообщений: 7191
Откуда: Николаев
Авто: Escalade
Город: ...
не вижу текста - посоветовать не могу.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 97 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: